Quantcast
Channel: 紅蓮寺
Viewing all articles
Browse latest Browse all 108

身心脱落

$
0
0

猫が落っこちてる、で思い出しましたが。

 

身心脱落という禅の言葉があります。あれって日本で禅の修行してる人や坊さんは、落下して下に落ちてゆく感覚とか、執着が抜けて落ちるとか、重心が落ちる、脱力という意味と捉えている方も多いようですが、中国語で脱落の意味はちょっと違います。脱落とは中国語では、はがれる、剥離の意味です。または、分離するという意味合い。身(対象)と心(意識)がはがれた、分離した、と道元さんは言ったわけです。


元々は道元禅師が中国において師僧の如浄和尚から心塵脱落と言われたのを聞き間違えて身心脱落、なる自らの仏法の根拠とも言えるタームを編み出したという。本当の意味は、塵、つまり塵埃が心から剥がれ落ちる。六祖慧能の詩句に近いですね。いやむしろ神秀か。だが、聞き間違い説を支持された方々は果たして中国語発音を検証したのでしょうか?

心塵ピンインxīn chénと身心shēn xīn では発音にあまりにも違いがあるために、何かしら予め自分の見解があり、意図的に読み替えたんだろうと思います。


個人的な感想ですが、なんだかブッダゴーサが清浄道論で言ってる名色分離智を思い出しました。以下、名色分離智について、ウィキぺディアより


名色分離智(nāmarūpa-pariccheda-ñāṇa) : 現象認知における意識(nāma ナーマ, 名)と対象(rūpaルーパ, 色)の分離。

 

訳)

我突然想出来了,因为昨天的部落格上我说猫咪掉下在地上…


日本禅宗解释身心脱落这个成语的时候。有的日本和尚们说他们的感觉上觉得下落,或者坠落。以外,有的和尚说执著没有了,或者放松四肢无力重心下落丹田,但是中文上的意思还是不一样的。脱落是剥离,分离的意思。道元禅师说的话的意思是应该心从身体分离的意思吧。这不是有个东西下落掉下去的意思。


原来是道元禅师在中国留学的时候,他的老师如净和尚说"心尘脱落",但是道元禅师听错了,创造出自己的佛法上根据的成语"身心脱落"。

"心尘脱落"应该是说尘埃从自己的心脱落的意思吧,有一点像六祖慧能的诗句。反而像神秀的诗句。但是支持道元听错理论的老师们,到底研究过汉语的发音吗?心塵xīn chén跟,身心shēn xīn 的确认就可以知道,太不一样了,所以道元禅师应该有别具只眼, 我想应该是故意的。


我自己想的,有一点道元禅师的想法像觉音(Buddhaghosa)著的"清浄道论"上的名色分离智。


名色分离智(nāmarūpa-pariccheda-ñāṇa) : 现象认知中的意识(nāma nama,名)和对象(rūpa卢帕,色)的分离。观者的心和所缘分离,经典称之为“名色分别智”。


Viewing all articles
Browse latest Browse all 108

Trending Articles